Through her personal history, she exposes how our national, collective history discards women’s experiences by always focusing on paternal family history and lineage.
Through her personal history, she exposes how our national, collective history discards women’s experiences by always focusing on paternal family history and lineage.
The Triennale is like a pumping system to show the potential of the arts in other industries in the city.
As part of Silk Routes: Heritage, Trade, and Practice a project managed by the International Writing Program at the University of Iowa, La.Lit is happy to announce a call for applications for writers and translators in Nepal who can work from Nepali or other regional languages into English or vice-versa. Interested writers and translators are […]
It was a pleasant September evening. The sun was setting and the lights around Thamel were starting to flicker. We came upon Sujan Chitrakar in front of a small thangka store, and interrupted his perusal of an intricately designed Mandala. One thing led to another, hours were adjusted and soon enough we were sipping some
Gorkhas Imagined: Indra Bahadur Rai in translation translated by Anmole Prasad, Dorjee Tshering Lepcha & Michael Hutt Mukti Prakashan,
2010 Indra Bahadur Rai, the Darjeeling-based Nepali-language writer, has